top of page

Comment la pantoufle de verre de Cendrillon est devenue une éternelle controverse !

Dans le monde occidental il coexiste une multitude de versions du conte de Cendrillon mais intéressons-nous à l'histoire telle qu'elle a été crée par Charles PERRAULT (1628-1703 homme de lettres français, célèbre pour ses Contes de ma mère l’Oye. ). En 1697, il écrit le conte Cendrillon ou la Petite Pantoufle de verre, il n'y a donc aucun doute sur le fait qu'elle soit en VERRE et pourtant au fil des siècles un doute sur le véritable matériau avec lequel a été conçue la pantoufle de Cendrillon persiste.



En 1697, lors de la parution du conte peu de lecteurs pouvaient se procurer un exemplaire imprimé et celui-ci se racontait de ville en ville oralement et il n'est pas impossible que la pantoufle de verre ait pu être interprétée en VAIR.

Simplement parce que le vair est une fourrure à base de petit-gris, une sorte d’écureuil, ce qui parait tout de suite être plus réaliste. Alors à qui se fier ?

En 1841 Honoré de Balzac va en remettre une couche en faisant dire à l'un de ses personnages de roman exerçant le métier de pelletier (artisan qui travaille toutes sortes de peaux d’animaux, pour le cuir ou la fourrure), que la pantoufle de Cendrillon doit se comprendre « en vair », et non « en verre », au seul motif qu'il ne peut exister de pantoufles en verre qui aurait supporté le poids de la si frêle jeune femme.

Alors à qui se fier ?

En fait, je m'interroge encore sur le fait que le texte original de Charles Perrault publié en 1697, indique bien que la pantoufle est en verre V-E-R-R-E. En poursuivant mes recherches encore plus sur le net, j'ai découvert dans un forum que le mot vair ne figurait pas dans le dictionnaire de l'Académie française de 1694. On le trouve dans le dictionnaire de 1718, mais il y est indiqué que ce mot n'est quasiment plus utilisé dans sa vraie définition et ne s'emploie que très rarement pour indiqué un gris bleuté.



Le scénario du film de Walt Disney est écrit en anglais et, en anglais, il est juste de noter que le jeu de mot entre vair et verre n'est pas possible en anglais. Ce n'est donc pas pas une erreur des scénaristes Disney pour enjoliver le conte.

Avec le mot VAIR, il m'est apparue que les scénaristes de Disney ne pouvaient imaginer des animaux de la forêt aider Cendrillon à enfiler des pantoufles faites en peau d'un des leurs tout en l'aidant à enfiler sa robe de bal…

Cette controverse ne peut donc exister que dans la langue française - à cause de l'homophonie entre verre et vair - et que dans toutes les traditions étrangères, Cendrillon porte des pantoufles en verre.

Ne serait-ce pas encore un moyen de faire passer nos amis américains pour des incultes ?

Sur un site anglophone http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/002886.html, j'apprends que l'explication couramment donnée est l'erreur de traduction mais que cette explication ne tient pas puisque, dans le texte originel de Perrault, la pantoufle est bien en verre. C'est facile à vérifier. L'édition originale est mise en ligne sur https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6282010w/f4.image.texteImage : c'est bien du verre.




Anatole France en son temps a dit : "Je vous avais pourtant bien dit de vous défier du bon sens. Cendrillon avait des pantoufles non de fourrure, mais de verre, d'un verre transparent comme de la glace, comme l'eau de source et le cristal de roche. Ces pantoufles étaient fées ; on vous l'a dit, et cela seul lève toute difficulté. Un carrosse sort d'une citrouille. La citrouille était fée. Or, il est très naturel qu'un carrosse fée sorte d'une citrouille fée. C'est le contraire qui serait surprenant".

En encore aujourd'hui beaucoup de personnes sont encore convaincues, nos enseignants en tête, que c'est le mot vair que contient le texte original. C'est tout à fait faux ! Alors pour vous c'est "pantoufle de vair" ou "pantoufle de verre"... ?

1 265 vues0 commentaire
bottom of page